شبكة مراغه الأصاله والتاريخ
لغة النوبة هل اختفت Welcom11
شبكة مراغه الأصاله والتاريخ
لغة النوبة هل اختفت Welcom11
شبكة مراغه الأصاله والتاريخ
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةالموقع الرئيسى للشبكةصفحتنا على الفيس بوكأحدث الصورالصفحه الرئيسيهالصحف السودانيهالمصحف الشريفالتسجيلدخول

إدارة شبكة ومنتديات مراغه : ترحب بكل أعضائها الجدد وتتمنى لهم أسعد الأوقات بيننا شرفتونا بإنضمامكم لنا ونتمنى مشاهدة نشاطكم ومساهماتكم التي سوف تكون محل تقديرنا واهتمامنا أهلا وسهلا وحبابكم عشرة بين اخوانكم وأخواتكم

شبكة مراغه الأصاله والتاريخ نحو سعيها للتواصل مع أعضائها الكرام فى كل مكان وزمان تقدم لكم تطبيق شبكة مراغه للهواتف الذكيه فقط قم بالضغط على الرابط وسيتم تنزيل التطبيق على جهازك وبعد ذلك قم بتثبيته لتكون فى تواصل مستمر ومباشر مع إخوانك وأخواتك على شبكتنا.

 

 لغة النوبة هل اختفت

اذهب الى الأسفل 
+9
د.أشرف كمال عبد الحي فلاح
RAWA
مشيرة
اسامة شمت
محمد جعفر
عادل الفاضل
صالح دنقلاوي
شهاب سعيد
mahmod1980
13 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
mahmod1980
 
 
mahmod1980


عدد المساهمات : 283
تاريخ التسجيل : 11/01/2010

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالأربعاء 03 فبراير 2010, 1:15 pm

تدهشني و تسيطر على اعجابي قدرة اللغات غير المكتوبة علي البقاء قيد التداول، وقد كنت اشعر بشيء من النقص في طفولتي، كلما بدأ جيراننا من الكنوز تغيير مسار الونسة من العربية المحبوبة الي الرطانة الكنوزية، و يزداد حزني و يأسي عمقا لعلمي بعدم وجود كتاب أو معهد لتعلمها غيرمدارس السماع ، وأحتمال أكل ( السوريت) ، و تأكد لي انه و بدون تعلمها، لا يستقيم لك الفوز بأحدى حسان الكنوز ، زوجة في مستقبل حياتك تغني لها كل مساء ( ان هبيب كنل كوكي)، و أنه لا سبيل لك مبادلتها عبارات الهبام و الغرام في حضرة غلاة أعمامك و أهل قبيلتك و بعض (مجاهدي خلق) دون تعلمها، و تحسرت على عدم وجود كتاب يعلمك هذه الرطانة و غيرها مما يحفل به ارث بلادنا اللغوى المهيب، و خاصة تلك التي تعدك بتعلم الروسية في ستة ايام، فيصبح بامكان الفرد ان صدق ذلك الوعد، تعلم ستين لغة في السنة!!! و ( بالميت) خمسة وخمسين لغة بخصم الأعياد و العطلات الرسمية و اربعة ايام ( طمام) عقب سماع خطب الرئيس.
و قد كان ان استثمر صديقنا ( عزو) بعض المال في شراء كتاب من السلسلة لتعلم اللغة الأنجليزية، و اعتكف في غرفته يقرأ بالصوت العالي ( جووود مورنينغغغ) و ( جود نايت) و( كنايف) و ما الى ذلك، و نحن في خارج الغرفة يأكلنا الغيظ و الغضب من سنوات أضعناها في المدارس، تحملنا فيها الضرب و السحل،وقضت فيها ازمة امتحان ( الأسبيلينق) علي خضرة صبانا، و هاهو عزو مكب علي كتابه يقف علي مسيرة اربعة ايام من كونه ( يدق انجليزى زى الحلاوة) ، الا ان عقل صديقنا الطيب ( عزو) ، اصيب بما يشبه الألتباس في اليوم الرابع، فقذف بالكتاب من النافذة، و عاد الى مزاولة حياته السابقة قانعا ب ( فانتاستيك) و ( اكزاتلى) الشائع استعمالهما في دارجة السودان، و ( سبوس) .
و قد بلغت فورة الثقة عند مؤلفي هذه الكتب حدا، جعلهم ينتجون كتابا لتعلم العربية فى عشرة ساعات لا تزيد، فانهال على شراءه تعساء الأمريكيين من ضحايا العسف الأقتصادي الذي لا يني يفتك بالخلق دون تمييز هذه الأيام، حلما بالحصول على وظيفة مجزية في اطار مؤسسية مكافحة الأرهاب، و نظرية أعرف عدوك، او اللحاق بركب الأستثمار في ( دبي)، كلما انتصبت صورة برجها العربي الكوري ، الغارق في الضباب امام عيونهم الرأسمالية الشرهة.
و قد عن لي خاطر استخدام التكنولوجيا الرقمية الحديثة لأنتاج ( سوفتوير) يساعد على تعلم الرطانات القبائلية السودانية بحجة بذلها لطالبيها من احفاد العباس السودانيين، املا في أن يتوحد الناس، و ان تنتفي مسببات ( الغتاتة) بين الناس الناشئة من الغموض اللغوي، فما من مرة جلست فيها وسط مجموعة من اهلنا الهدندوة الا وشعرت بالغربة و عدم الأمان حينما ينجرف الحديث و تظهر كلمات مثل ( هبا هووك) في فضاء الونسة، يتبعها تحسس لا ارادي للشوتال السنين ، ثم قفزات اوليمبية في الهوا، فلا تملك غير ان تعتذر للشباب و تذهب في حال سبيلك دون تذوق طعما (للجبنة). و كثيرا ما يزورني صديقي طارق الدنقلاوي، محييا بعربية فصيحة ( مجازا) ، حتى يبدأ حديثا في الجوال بالرطانة الدنقلاوية، و تتغير تعبيرات وجهه تبعا لما يسمعه من الطرف الآخر، فلا أعلم ان كان الأمر طارىء يستدعي مني عمل شىء، حين تتردد كلمة ( انشورانس) غريبة تائهة وسط اعاصير الرطانة، ام انه يتحدث عني حين يحدجني بنظرات استغراب مباشرة متعمدا حشر كلمة عربية من نوع ( شي عجيب ) ولا ينفك جزعي حتي يشرق وجهه بالأبتسام في نهاية المكالمةو هو يعلمني ( كنت بتكلم مع واحد محسي)، و كأنني اعلم الفرق بين المحسية و الدنقلاوية، فله الشكر عموما على حسن الظن.
و كأني بالناس ( الطلاب) ، اذا قدر لأختراعي النجاح، جلسون في في قاعة مضيئة رحبة، و على آذانهم ( الهيدفونات) ، يستمعون و يرددون في سرهم ( سكرفي....سكرفي)، أو يرددون بعض الأغنيات و الأناشيد لتسهيل الحفظ ( كلنا ارنتنق)، و تضىء وجوههم بسعادة حقيقية حين اكتشاف ان الأصل في اغنية ( يا نسمه)، هو ( يا نسمع) ولا بأس من بعض زيارات ميدانية الى حفير مشو.
و قد حفزني على ذلك التفكير، انني كنت اردد مثل الببغاء، عبارة تظاهرية تعلمتها من احد اصدقائي الدناقلة تقول ( لا اوراتي و لا توساتي..عبد الله خليل مسل القوقلاتي) لاحظ كلمة ( مسل)، جلبت على كثير من الضحك و السخرية و الشماتة، و كدت ان اتعارك مع أحد الأصدقاء حينما دعاني الى تناول كوب من الشاى معه بقوله( شايقي......أمو)، كدت ان افتك به دفاعا عن امهات الشايقية، لولا انه شرح لى ان الجملة بالدنقلاوية تعادل( أتفضل اشرب شاى)، و قد حذرني أحد ابناء البني عامر،من أن كتاب الأحمسة سيجلب على سخطا شديدا ان كنت قد قمت بحذف الألف واللام، فحمدت الله ان الكتاب بكل بكل أخطاءه المطبعية نجا من السقوط سهوا في شرك الحمسة.
و قد ترددت كثيرا في نشر قصتي مع عزو ، حينما كان لنا شأن مع بعض شباب الدينكا، فادعى عزو كعادته ( علمه بكل شىء)، فقال ( الدينكا ديل انا بعرف كلامهم) ، و بعد جهد درامي مهول في محاولة تقليد الأكسنت ، فتح الله عليه بكلمتين (وه..جالونقوث) أو شيء من هذا القبيل، لا اذكر بعد ذلك شيئا ، الا و نحن نعدو جزعا أمام اربعين سيخة من نوع ( تلاتة لينية) سماكة، و طول ستة اقدام و اربعه بوصة.
و بذكر اللغة، فقد تأذى اوائل المهاجرين الى الأراضى الجديدة، اولئك الذين عمروا ( بروكلين) ، من حرج اللغة، تلك المفهومة لدى اصحاب البقالات من الأمريكيين (في عهود ما قبل البقالات الحلال) ، و كان ان صعب عليهم معرفة اسم الخنزير بالأنجليزية، فلجأوا الى تقليد صوت البقرة عند شرائهم اللحم (ادينا اتنين كيلو بوووووع) ، أم الفصحاء نسبيا، فقد عملوا في شركات الأمن الخاصة، فلبسوا الزى الذى يشابه زى الشرطة ، فازدادوا تيها، حتى التقوا بزبائنهم أشرار طرقات نيويورك ، فكاد عدم المامهم بالرندوق الهارلمي ، أن يودى بحياة العشرات منهم، فلجأو الي استخدام صفارة الأنذار فى سياراتهم و اضواء الخطر المعلقة على سقوفها، و الأسراع الى اقرب فندق لقضاء حاجة ملحة بسبب الخوف، و طرقات نيويورك تئن تحت رحمة زحام الذروة، وقد كان من بينهم جعليين.
بيد انني و بالرغم من رؤيتي المستقبلية، فأنني ضد فكرة برامج الترجمة الفورية الحاسوبية، فقد تعلمت من تجربة الصديق ( صلاح شعيب)، و التي تحول بسببها الى ( سعيد فريحة) حين استخدم تلك التكنولوجيا في اول عهد وصوله الى الأراضي الجديدة، ظل ( صلاح) عاكفا علي جهاز الترجمة الأنيق، يملي عليه جمل انجليزية فخيمة، فيرد عليه الجهاز بجمل من نوع ( شو ها الحكي ياللي ما الو فكاهة و لا مزية) ، و عبارات أخرى تأتي عبر السماعة الصغيرة ( شوب...شوب الله دخيلك، عم بئلك مفي متلو بالعيلم كلياتو)، ليس ذلك بأعظم فداحة من أغنية ( نانا يا نانا) رائعة المرحوم ( سيد خليفه) ،و التي استقبلها الجمهور التونسي بكثير من الصخب و الضحك، حتى علم مطربنا العظيم ، ساعة لا منجى و لا هرب، ان ( النانا) في اللهجة التونسية تعني، عضو الطفل الصغير الذكوري، و لك ان تتصور مطربا تونسيا يغني اما جمهور المسرح القومي بام درمان ملء الحناجر يحدثهم عن حبيبته التي اسمها(#####)!!!
اما تجربتي في فندق اسكندراني فقد علمتني الكثير عن اللغات و اللهجات و اهمية العلم بها ، فقد شكوت لموظف الأستقبال قائلا( ياخي انا الليل كلوما نمت من المرقوت)
فكان ان اجابني بقوله ( مرقوت دى مين؟؟ ممثلة قديده؟؟)
و قد علمت في مقبل الأيام ان اسم هذه الحشرات المجهرية في مصر...الأكلان...

عندكو اكلان؟؟؟
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
شهاب سعيد
 
 
شهاب سعيد


الموقع : المملكة العربية السعودية
عدد المساهمات : 755
تاريخ التسجيل : 08/01/2010

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: لغة النوبة هل اختفى   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالخميس 11 فبراير 2010, 8:00 pm


بسم الله الرحمن الرحيم


بسم الله نبدأ’ إذا في أي زيادة أو تعديل , ما تبخلوا

التحية
التحية- سيرين آقمي Sērēn Agmē
الوداع- خيروي Khērwē

الضمائر
أنا- أي Ai
أنتَ\أنتِ- ار Ēr
هو\هي- تر Tēr
نحن- أي Ai \ أيقو Aigo
أنتم- إر Ir \ إرقو Irgo
هم\هن- تِر Tir\ تِرقو Tirgo

ضمائر الملكية
المفرد المتكلم- أن An
المفرد المخاطب- أَين Ēn
المفرد الغائب- تَين Tēn
جماعة المتكلمين- أن An
جماعة المخاطبين- أَين Ēn
جماعة الغائبين- تَين Tēn \ تِين Tin

أفراد العائلة
جدي- أنُّو Anno
جدتي- أنّاو Annaw
أبي- أمْبابَ Ambāb
أمي- أنينَ Anēn\ يو Yo
أخي- أمْبيس Ambēs
أختي- أن أيسي Annēsy
عمي- أمْبينا Ambēna
عمتي- أمْبانسِي Ambanssy
خالي- أنقي Angy
خالتي- أنَين كَقِد Anēnkēgid
الابن- تَود Tōd
البنت- بُرو Boro
الحفيد- أسّي Assy
ابن الحفيد- ويسّي Wissy
حفيد الحفيد- كَلانج Kalanj

أيام الأسبوع والزمن
السبت- سَمْتي Smtē
الأحد- كِراقي Kiragē
الاثنين- بُوش Bosh
الثلاثاء- بُوشننج Boshnnj
الأربعاء-
الخميس-
الجمعة- مُوشني Moshnē

اليوم- إنّوي Innwy
أمس- ويِلْ Weel
أمس الأول- كَمِس Kamis
أول أمس الأول- كَمِس نوقل Kamisnōgōl
غداً- أَصَل Asal
بعد غد- أَصَل وَحَد Asalwahad
الليل- اُقو Aogo
النهار- اُقريس Aogrēs
العصر- شارا Shara
الآن- إِنكنيقِي Inkēnēgy

الأعداد
واحد- ويرِي Wēry
اثنين- أوي Awwy
ثلاثة- توسْكِي Tosky
أربعة- كمْسِي Kmsy
خمسة- دِجِي Dijy
ستة- قرجِي Gorjy
سبعة- كولودِي Kolody
ثمانية- إدوي Idwy
تسعة- إسكودِي Iskody
عشرة- دِمْنِي Dimny
أحد عشر- دمندويري Dimndwery
اثنا عشر- دمندأوي Dimndawwy
ثلاثة عشر- دمندتوسكي Dimndtosky
أربعة عشر- دمندكمسي Dimndkmsy
خمسة عشر- دمندجّي Dimnddijy
ستة عشر- دمندقرجي Dimndgorjy
سبعة عشر- دمندكولودي Dimndkolody
ثمانية عشر- دمندإدوي Dimndidwy
تسعة عشر- دمندإسكودي Dimndiskody
عشرون- أري Arē
ثلاثون- توسكأوند Toskaond
أربعون- كمسأوند Kmsaond
خمسون- دجأوند Dijaond
ستون- قرجأوند Gorjaond
سبعون- كولودأوند Kolodaond
ثمانون- إدوأوند Idoaond
تسعون- إسكودأوند Iskodaond
مئة- إيميل Imil
ألف- دوريه Dōrē
مليون- دوريه دوريه DōrēDōrē

أجزاء الجسم
الرأس- أُرْ Aor
الشعر- دِلتِي Dilti
الوجه- كَونج Konj
الخد- تِمل Timil
العين- مِسِي Missi
الأذن- أُلُق Aolog
الأنف- صَورِﻨَﭻ Sorinj
الشفة- شُوندِي Shondi
الفم- أَقِل Agil
اللسان- نيد Nēd
السن- نَل Nal
الرقبة- قُمُر Gomor
الحلق- قَوَس Gōs
الكتف- أوسمر Aosmar
الظهر- جير Gēr
البطن- تُوو Too
الصدر- أوك Awk
القلب- آآ Āā
اليد- إي Ee
الأصبع- صربي Srbē
الظفر- سُنتي Sonti
الركبة- كُرْتِي Korty
الرِجل- أَوصِي Aōsy

الأفعال
تَوضَأ- *وضّي Waddē
صَلِي- سِقِدِي Sigidē
اِشرَب- نِي Ny
كُل- كَل Kal
قُم- إمَبَل Imbēl
اِجلِس- تَيق Tēēg
اِذهَب- نَوق Nōg / جُو Jo
تعال- تَا Ta
تَزوَج- أد Ēd
طَلِق- بَاج Bāj
اِفرَح- قُرّي Gorē
ابك- أونج Aonj
اِكسر- قوشِي Goshi
أصلِح- قينديقِر Gendigir
نَم- نَير Nēēr
اِستيقِظ- بِجِّي Bijjy
اِستحِم- بَويِ Bwwy
اِغسِل- شُووكِّي Shooky
اِرفَع- سَوكّي Sōkē
ضع- أوسكُر Aoskor
اِفتَح- كُس Kos
اِقفِل- كَوب Kōb
اِدخُل- تَو Tō
اِخرُج- بيل Bēl
خُذْ- إسا Esa
هَات- أتّا Atta
تَسلَق- دَرِّي Darry
اِنزِل- كُتي Kottē \ شُقُر Shogor
غَنِي- أو Aō
اِرقُص- بَان Bān
اِعمل- آو Āo
اِترُك- مُوق Mog
تحدث- ﺑنجي Banji
اِسمع- قِجِر Gijir
اِنظُر- نَلَ Nal \ قُونْجي Goonjy
تَذكَر- جِلي Gillē
اِنس- إيو Eiw
أدخِل- أُندُر Aondor
أخرِج- أَوس Aōs
اِسكر- سام Sām
اِِسرِق- مَاق Māg
اِقتُل- بير Bēr
اِمسِك- آر rĀ
فك- مُق Mog
اسقُط- دِقِر Digir
اِشبع- بير Bēr
اِلحس- قانج Gānj
اِجرِي- بَود Bōōd
اِشترِي- جَان Jān
اِزرَع- أيويِر Aēwir
اِسق(الزراعة)- ديق Dēēg
اِلبَس- ديق Dēg
اِربُط- دِقِر Digir
اِعبُر(البحر)- مُكّي Mokky
اِغرق- كِدِي Kiddy
اِلعَب- كَجِّي Kajjy
اِكتُب- بَاج Bāj
أَنجِبِي- أوسَكِي Aosky
اِصنَع- كَاي Kāy
اِبنِي- قَونج Gōnj
اِذبَح- قَوج Gōj
اِحلِق- ﻗنجي Ganjy
اِخلَع- دُوكِّي Doky
اِملأ- جنََقِي Jangy
اِبتعِد- وَرّن Warrn / بَاي Bāy
حُش(القش)- جَور Jōr
اِجمَع- بِتِي Bitty\ جَمي Jammē
اِبحَث- تبي Tēbē
اِطعَن- شق Shēg
اَحمِل- سُول Sool
اِمسَح- جِقِد Jigid
خِط(الملابس)- نِج Nij
اِسكَب- بوق Bōg
اِختبئ- بَوكِي Bōky
أدر(لِف)- أيوِر Awir
تجوّل- ِقريدي Giridē
لِف- كتِي Katty
اِفرُش- أوِدِي Awiddy
أعطِي- تِر Tir
اِفرَح- قٌري Gorē
زَغرِدِي- كِليلي Kililē
اِكنُس- تُب Tob
اِرتاح- نيو Nēw
اِسأل- سِكّي Sikky
اِنتظِر- أرجّي Aērggē
اِحلِف- جَد Jēd
اِلمع- فِلتِي Fility
اِرتعِش- كركر Kērkēr
اِجلِد(دُق)- طوق Tōg
اِضرَب- جَوم Jwm
اِقرُص- سُنُكِج Sonokij
اِصرخ- وييق Weeg
اِنسُج- طوكِي Twky
امضغ- جُوكِي Joki
خف(الخوف)- سَندِي Sndi
اطرد- تُر Tor
اشحذ- بيندي Bēndi
اغل- واس Was
احفر- ودّي Waddi
اِدفِن- ﮐنجر Konjor
اِضغَط- جكِّي Gaki
عزّي(العزاء)- بيدي Bēdi
غَطِ(الشيء)- تقِر Tagir
اقطع- مير Mēr
أنكِر- قُووب Goob
اِقسم- بقتي Bagitē \ بِشكي Bishkē
اِسحب- تولي Tolē
طِر- فِرِّي Firry
اِطحن- جَوق Jwg
اِفرُك- نوب Nwb
قلِّد- تِي Tee
اِخلط- سَوير Sawir
اِرفُض- مَون- Mōn
اِكشُط(حُك)- كود Kōd
اِصمُت- كِتي Kitē
اِبلع- قولِي Goly
سِف- سُوكِي Soki
أرسل- إشن Ishin
سُق- شُوق Shoog
اِرقد- تُوبي Tobi
قرقِش- دوسكي Doski
كُح- توسكي Twski
اِضحك- أوسو Aoso
أَرجِع \ إِرجِع- ويدي Widē
ربِّي(البشر)- دونج Dwnj
ربِّي(الحيوانات)- سايي Saiē
ارم- أركي Arki
شم- سُوندي Sondē
إستفرغ- برس Baris
اِلحق- دوور Door
اِصبر- جوبي Jwbbē
أسرع- سوتي Sottē\ شابّي Shabē

الصفات
طويل- نَصو Naso
قصير- أُرتِنا Aortina
سمين- كَومْبو Kōmbō
نحيف- أيسي Ēsē
ضعيف- جَقَد Jagad
قليل- مَرِس Maris
كثير- دِقْرِي Digry
جميل- مَس Mas / تَونجِل Tonjil
قبيح- مِشِنْدِل Mishindil
كبير- دُولَ Dool / بَرِج Barij
صغير- كِنّة Kinna/ نورو Nōrō
ثقيل- دُولو Dolō
خفيف- شَورو Shōrō
ساخن- جُقْرُو Jogro
بارد- أروفَلَ Arōfal
دافئ- كَهرْتِي بُو Kahartybo
يابس- سوّد Sawd
رطب- جاوّر Jaor
رائحة زكية- نُمّل Nomal
رائحة كريهة- سِيّل Sieal
حلو- إنْقِتَل Ingital
مر- ندِّي Naddy
مسيخ- بصّرِي Basarry
جيد- سيري Sērē
رديء- مِلِي Milly
واسع- كَوّة Kawwa
ضيق- تكّر Takar
فضفاض- بَوجَو Bōjō
ناضج- كَرجيبُو Krgybo
نيئ- ديسي Dēsē
قريب- أيقيتي Aigety
بعيد- وَرِي Wrry
موجود- دا Da
غير موجود- دامُن Dāmon
ممتلئ- جنقي بو Jangibo
فارغ- سود Sood

المنزل ومحتوياته
المنزل- كَار Kār
الحائط- كَتَري Katrē
الباب- كوبيد Kwbid
المفتاح- كُشَر Koshar
السرير- أنَقَري Angarē
البرش- نِبِد Nibid
الملابس- كَدنجي Kadēnji
العمامة- كاسِر Kasir
المطبخ- دينقار Dēngār
الأواني- دادنجي Dādinji
الطبق- أدا Ada
الصاج- ديو Dēw
السكين- كَنَدِي Kandy
النار- إيق Eeg
المقص- كَيسُور Kēsor
المرآة- كولانج Kōlanj
الزير- قَالُو Gālō
الكوب- كُووس Koos
الحظيرة- *زربي Zērbē
(القفة)- شودِي Shōdy

الزراعة والأشجار والمحاصيل
المزارع- ترْبَل Tōrbal
الزراعة- أيورِيِت Aēwreet
الساقية- كَولي Kōlē
القادوس- بَيشي Bēshē
الحلقة- أرَقَدي Argadē
الحلقة الصغيرة- أرقدينتود Argadēntōōd
العمود وسط الساقية – دِيو Diw
دولاب الساقية- توري Tōrē
الجدول- مَلتِي Malty
الجرافة اليدوية- ألبل Albil
الطورية- تُبرَو Tobrō
المنجل- تُرُب Torob
الشجر(شجر السنط)- جَوّي Jwwy
شجر الطلح- سالي Sālē
شجر الحراز- أُرُج Aoroj
القرض- جورتي Jorti
البلح- بَنَتِي Bnty
الدوم- همبو Hambo
الحبوب إيو Ew
القمح- إيلي Illē
الذرة الرفيعة- مَري Mary
الذرة الشامية- مَكَادة Mkada
البذور- تيري Tēri
البطيخ- تِمي Timē
القرع- كبي Kēbē
اللوبيا- أشَرنَكي Ashrankē
البامية- أوي Aōi
البصل- بِلي Belē
الترمس- أنقلانج Anglanj
القصب- حَقي Hagē
القش- قِيِد Geed
الحلفاء- هَمَرَتي Hamartē


الحيوانات
الأسد- كَو Kō
الثور- قُر Gor
البقرة- تِي Tiy
العجل- قُرتود Gortōōd
الحمار- هَنٌو Hano
الحصان- كَجَ Kaj
الجمل- كَمَ Kam
الغزال- قيل Gēēl
النعجة- أيقيد Aigēd
الماعز- بَرْتِي Brty
التيس- بٌتٌلَ Botol
البهائم- أورتِنْجِي Aortingy
الثعبان- كَاَقَ Kāg
العقرب- إيجين Ijeen
الديك- كُهْلُولَ Kohlol
الدجاجة- دٌمَري Domarē
الحرباء- نونقا دسّي Nongadēsē
السحلية- جَنْجلِسّي Gangalisē
الضب- كُرانجََ Korranj
الطائر- فَوجة Fōga
الكلب- وَلَ Wal
القط- سَابَ Sāb
الفأر- بُرُكِي Boroky \كُقُوجَ Kogoj
الثعلب- أيوكَولَ Aēwkōl
الذئب- أيدّي Ēddi
التمساح- أيَلُم Ailom
الورل- أشَكِي Ashky
السمكة- كَاري Kārē
سرطان البحر- سُنتِي كبيش Sontikbish
السلحفاة- درِق Darig
الضفدعة- قَوقَلَتِي Goglaty
الجرادة- بَنقا Bnga
الذبابة- كُلْتِي Kolty
النملة- قَورَ Gōōr
النمل الأبيض- نوري Norē

ظروف المكان

أمام- أوقول Aōgōl
خلف- أباق Abāg
فوق- دوقور Dōgōr
تحت- توقور Tōgōr
هنا- اِنْدو Indō
هناك- مَنْدو Mandō

الاتجاهات
الشمال- كنير Knēēr
الجنوب- أونقور Aōngōōr
الشرق- مَلتِي Malty
الغرب- تِنْقار Tingar

أسماء الإشارة
هذا- إنْ In
ذاك- مَنْ Man
هؤلاء- إنقُو Ingo
أولئك- مَنقُو Mango

الألوان
الأبيض- أَرو Arō
الأسود- أُرُمي Aoromē
الأخضر- دَسّي Dēsē
الأحمر- قَيلي Gēēlē

الفلك والطقس
الشمس- مسِل Masil
القمر- أونتي Aōnaty
النجم- وسّي Wissy

المطر- أَرُو Aro
الرعد- أُدٌودا Odooda
البرد- أود Aōd
الرياح- تُرُق Torog

الأمراض
المرض- أودي Aodē
المريض- أودِي بو Aodybo
ألم البطن- توندي Toonōdē
ألم الرأس- أُرأودي Aorōdē
الحمى- وردي Wirdē
المكسور(في العظام)- قُوشِي بُو Goshybo
المشقوق(في العظام)- قق بُو Gagbo
المفكوك(في العظام)- بُد بو Bodbo
الأطرش- تَرِق Tarig
الأبكم- مُمُد Momod
الأعمى- دُنقُر Dongor
المجنون- دَهَلكول Dhlkōl
الميت- دِي بُو Dybo

استفهاميات
ماذا؟ مِنقي Mingy \ منري Minrē
متى؟ سِنتاتكي Sintatki
من؟ نيتي Nitē
لماذا؟ مِلّر Milar \ مِندي Mindē
أين؟ اِساير Isair
حقا؟ً- أليري Alērē
يا ترى؟- أبايا Abaya
كلمات مختلفة
الله- أرتي Arti
الملك- أور Awr
الصلاة- سِقِدر Sigidar
العيد- كوري Kōrē
الاسم- ارري Aērry
الرجل- أوقِج Aogij
المرأة- أينَ Aēn
الابن- بِتَان Bitan
الطفل- شَافُوت Shafoot
الروح- نَيورتِي Nēwērty
اللحم- كُوسُو Koso
العظم- كييد Keed
العصب- كوي Kwy
الدم- قَيَو Gēw
العرق- تِلّتّي Tilatti
الإنسان- أدَمَ Adam
الضيف- إشكرتي Eshkarty
الجزيرة- آرْتِي Ārty
رأس الجزيرة الشمالي- سَاب Sāb
رأس الجزيرة الجنوبي- كَونج Kōnj
البحر- أُرُو Aoro
المركب- كُب Kob
القيف- أوبول Aōbōl
تحت القيف- أوبول توقو Aōbōltōgō
فوق القيف- أوبول كوجر Aōbōlkōgir
الماء- ايسِي Aēsy
الحجر- كُلُو Kolo
الرمل- سِيِو Sew
التراب- أيسكيد Aeskēd
الطين- سِبي Sibē
المال- دونقِّي Dongy
الذهب- نَوبَري Nōbrē
الحديد- شارتي Sharti
الخشب- بير Bēr
الحليب- إِجِي Ejjy
البيض- كُمْبُو Kombo
الدقيق- نَورتِي Nōrty
الملح- أومبُد Aombod
العطرون- جدِّي Jddi
الظل- أولِي Aōly
الجماعة من الناس(في المناسبات)- شُوقَر Shogar
الجميع- مَلّي Malē
العبد- نُقُد Nogod
الحد(النهاية)- كيل Kēl
المكان- أَقرّ Agar
الحي(الحلة)- مار Mar
المكان المرتفع- كُتِّي Kotty
الكذب- مُرسِي Morsy
نعم- أيّو Aēw
لا- وارا Wara
حاضر(كويس)- سري Sērē
ملكي(حقي)- أَنَدِي Andy
صاحب الشيء- تِرتِي Tirty
يا النداء- وو Wo
تقريباً- كِري Kiri
احتمال- ادّور Addor
هكذا- اِنْكيقِي Inkēgi
البئر- قوّي Gawwi
الحبل- إري Ery
الشوك- كِنِسي Kinesē
الذنب(الذيل)- أيو Aēw
البصير(الذي يعالج الكسور)- أشِّد Ashid
الحداد- تبد Tabid
الأمثال
ليس كل ما يلمع ذهباً
فِلِتِلْ مَلِي نَوبْري مُن Filitil mlē nobrē mon

ليس كل من لبس العمامة رجلاً
كاسِركِي كاسل مَلِي أوقِجَ مُن Kasirgy kasēl mlē ogij mon
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
صالح دنقلاوي
 
 
صالح دنقلاوي


عدد المساهمات : 60
تاريخ التسجيل : 12/01/2010
العمر : 35

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالأحد 14 فبراير 2010, 11:28 am

ياسلام عليك ابداع والله طيب كان تخللينا حاجه نقوله ماخليت حاجه [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
عادل الفاضل
 
 
عادل الفاضل


الموقع : maragaarea.com
عدد المساهمات : 310
تاريخ التسجيل : 03/02/2010
العمر : 54

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: صحيت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالإثنين 15 فبراير 2010, 12:39 pm

مشكور يا ود الشريف
زى ما قال الاخ ما خليت لينا حاجة نقولوها و اللغة النوبية هى لغة تنقسم لخمس قبائل سودانية تقريبا تقطن هذه القبائل فى شمال السودان منها الدناقلة و المحس و الحلفاويين و يا ريت لو ادخلوا هذه اللغة فى منهج و انا بذكر الاخ بكرى ارساوى و الذى يقيم بالجماهيرية و هو من جزيرة ارس و الذى حاول وبشتى الطرق اقامة معهد للغة النوبية بمدينة بنغازى لتعليمها لابناء الدناقلة و المحس و الحلفاويين الموجودين بالجماهيرية الا ان محاولاته بائت بالفشل و لنحافظوا على هذه اللغة لا بد لنا من محاولات جدية للحفاظ عليها و لك الشكر .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
محمد جعفر
 
 
محمد جعفر


الموقع : مترحل
عدد المساهمات : 533
تاريخ التسجيل : 08/01/2010
العمر : 35

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالإثنين 15 فبراير 2010, 1:10 pm

مشكــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــور يا نجم ....
ربنا يديك الصحة والعافية ...
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
شكلك كده فاتح ليك مدرسة لتعليم الرطانة في السعوووودية .... ههههههههههههههههههه
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
اسامة شمت
 
 
اسامة شمت


عدد المساهمات : 32
تاريخ التسجيل : 17/01/2010
العمر : 30

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالسبت 29 مايو 2010, 7:29 am

مشكور علي اهتماك بهذا الموضوع
وانشاء الله ستظل هذه الغة الي الابد
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
مشيرة
 
 
مشيرة


الموقع : امدرمان
عدد المساهمات : 1276
تاريخ التسجيل : 27/01/2010
العمر : 37

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالجمعة 23 يوليو 2010, 7:59 pm

خلاص مية مية انا بقيت رطانة بعد كدا

ههههههههههه
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
RAWA
 
 
avatar


عدد المساهمات : 2
تاريخ التسجيل : 26/08/2010

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالجمعة 27 أغسطس 2010, 7:59 pm


االاخ ود الشريف

لك منا جزيل الشكر والتقدير على هذا العمل الرائع. بالرغم من انى قضيت معظم حياتى هنا بمراغة وفى ظلال اللغة النوبية (الدنقلاوية )لم استطع اجداتها بالطريقة الصحيحة ومثلى لكثر! الا انى شعرت بعد قراءة ماكتبتة انة من الممكن ان نتعلمها ونخلدها عبر الاجيال القادمة حفاظا على هذا الارث الحضارى العظيم.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
شهاب سعيد
 
 
شهاب سعيد


الموقع : المملكة العربية السعودية
عدد المساهمات : 755
تاريخ التسجيل : 08/01/2010

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالخميس 30 سبتمبر 2010, 3:20 pm

RAWA - عادل الفاض - محمد جعفر - اسامة - المشاكسة مشيرة لكم الود و التقدير على المرور وسنظل نكتب حتى
اخر نقطة من اقلامنا فى الانداندي ولك محبتي جمياً على المرور
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
د.أشرف كمال عبد الحي فلاح
 
 
د.أشرف كمال عبد الحي فلاح


عدد المساهمات : 66
تاريخ التسجيل : 28/02/2011

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالأحد 06 مارس 2011, 10:32 pm

كمبو

شكرا على هذا الخيط الجميل من الأفكار والمداخلات التنويرية عن ماهية اللغة النوبية (مع بناتها الدنقلاوية والمحسية ...إلخ) من كل المشاركين والمشاركات هنا.

شكرا شهاب على المفردات وترجمتها وكذلك محمد الفاضل على السياحة التعريفية بقبائل النوبة.

يا محمود عبد اللطيف: يا أخي تحية خاصة ليك. حقيقة قرأت مساهمتك المفيدة جدا في رأيي والمبنية على تجربتك بل تجاربك الحياتية في السودان وفي بلاد العم سام حول مسألة اللغة والنظرة الفكرية الأكاديمية (كتب الوجبات اللغوية السريعة أم ستة أيام) والغير أكاديمية (طبعا النظرة الغير أكاديمية للغة هي نظرة فكرية لأنها بتحمل مفهوم ايدلوجي معلن وغير معلن للعالم يمكن أن يتفق ويختلف مع المنظور "العلمي") للغة. عندما انتهيت من قراءة مساهمتك رجعت وقرأت عنوان المساهمة (شفت الرحلة العكسية دي كيف من المحتوى للعنوان!). فوجدت المداخلة معنونة ب"كيف تتعلم الدنقلاوية في ستة أيام" فاحسست أن العنوان فيه علامة استفهام او تعجب "مستترة" يفسرها محتوي المداخلة!

حقيقة مداخلتك الثرة تثير عدة إسئلة مهمة وتشير إلي استنتاجات محكمة حول تعريف ثقافي للغة يحمل في طياته انتقاد مسنود للمفهوم "التجاري" للغة (التجاري هنا يعني النسخة العلمية التي تختزل تعليم اللغة كسلوك ثقافي وثقافة لغة قوم إلى أيام معدودة عبر كشكول).

إحدي الاسئلة المهمة التي يثيرها مدخل مساهتك ("تدهشني و تسيطر على اعجابي قدرة اللغات غير المكتوبة علي البقاء قيد التداول") هي ما إذا كان التدوين الكتابي لوحده قادرا علي حفظ اللغة "كلغة تداول" (طبعا التدوين الكتابي بأشكاله المختلفة يمكن ان يحفظ اللغة كنص أثري متحفي غير متداول - أفضل مثال في الحتة دي هو اللغة اللاتينية التي حظيت بكم هائل من التدوين ولكنها ليست لغة متداولة في يومنا هذا - يعني مافي مجموعة اجتماعية تتكلمها كلغة "حية"). إذن التدوين (برغم أهميته)لوحده وفي حد نفسه غير كاف لضمان استمرارية اللغة كسلوك ثقافي يعيش به ومن خلاله مجموعة اجتماعية معينة. ولو أمكن ذلك لاستطاع الواحد والواحدة منا تعلم "ستين لغة في السنة!!!" (علي حد تعبيرك المختوم بعلامات تعجب "استنكارية").

إذا كانت اللغة سلوك اجتماعي و ثقافي وتاريخي (بالتأكيد نحن ذاتنا عبارة عن كائنات تاريخية تعكس تاريخ تربيتها وتعليمها واحتكاكها عبر سلوكها اللغوي) فهذا في اعتقادي يجعل موقفك "ضد فكرة برامج الترجمة الفورية الحاسوبية" له ما يبرره بإمتياز!

والتحية ليكم
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
ماهر عابدين دياب
 
 
ماهر عابدين دياب


الموقع : لندن
عدد المساهمات : 2905
تاريخ التسجيل : 02/05/2010

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالإثنين 07 مارس 2011, 2:40 am


اوافق الراي ان كتابة اللغة ليست من عوامل بقاءها تداولا....اعتقد ان الاسلوب العصري لبقاء وحتي تعلم اللغة هي اشرطة الكاسيت والسيدهات واخواتها... اشعار الرطانه واغاني ومسرحيات الرطانة هي في تقديري اسلم الطرق لتعلم الرطانه وحفظها عبر الجيال لان التعلم عبر الاذن (التعلم بالسمع) افضل بكثير من القراءة....واحدة من عوامل اندثار الرطانه هي دخول الكلمات العربية واحلالها مكان كلمات الرطانه الاصلية, حتي اصبحت بعض الكلمات تبدو وكانها جذء اصيل من الرطانه... وبالمقابل اختفت بعض كلمات الرطانه من القاموس المتداول اليوم حتي اصبحت رطانة الحبوبة تختلف من الحفيد والحفيدة, كما اصبحت رطانة سكان الجزر اصعب عند اهل الحضر.
متانة الرطانة تقاس اليوم بمدي بعد المنطقة عن الحضر... دنقلا كحاضرة الدناقلة كمثال تختفي فيها الرطنه, ثم تبدء الرطانة البسيطة في المناطق المحيطه بها, ثم تتعمق كلما بعدنا عن دنقلا الاردي. وتكون اشد عمقا في الجذر البعيدة.

اغاني الرطانة التي انتشرت في الاونة الاخيرة اعادت كثير من الكلمات الزائغة من افواه الرطانة. شريط (كاسيت) الشاعر الفذ جلال بناوي يعتبر افضل مرجعية للرطانة الدنقلاوية لانه يحوي علي كثير الكلمات المندثرة والتعابير الجميلة والتشبيهات التي تبدو في غاية الروعة والجمال...

وقولوا يالطيف

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
منير على طه
 
 
منير على طه


الموقع : السودان
عدد المساهمات : 707
تاريخ التسجيل : 06/09/2010

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالخميس 28 أبريل 2011, 2:50 pm


الحروف النوبية ...كتابة ...وكيفية نطقها وما يقابلها بالاتينية والعربية

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]

منقول لتعم الفائدة
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://madmax4life.spaces.live.com/
هيثم شهلي
 
 
هيثم شهلي


عدد المساهمات : 599
تاريخ التسجيل : 27/01/2010
العمر : 52

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالأحد 01 مايو 2011, 7:26 am

الأخوان محمود وشهاب والمهتمين بنشر اللغة النوبية
الرابط أدنـــاه لموقع مهم للنوبيين

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
أرجو أن ينال الاستحسان
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
هيثم شهلي
 
 
هيثم شهلي


عدد المساهمات : 599
تاريخ التسجيل : 27/01/2010
العمر : 52

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: أنـــــداندي   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالأربعاء 07 سبتمبر 2011, 10:26 am





[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]


لغة الاوشكر هي للغة النوبية التي يتحدث بها الدناقلة
والكنوز في مصر
..
ولها تاثيرات واضحة في تراكيب الجمل المستخدمة في عاميتنا
السودانية
..
وربما في ذلك الدليل بأنها كانت اللغة الرسمية لممالك
النوبة فبل التعريب
..
غير انها لم تكن الوحيدة..
حيث للنوبيين السن عديدة تعاملوا بها ومازالوا..
مع ذلك ..
تبدو تاثيرات الاوشكر الابرز والاقوى في تراكيب الجمل في
عاميتنا
..
وكذا العديد من المسميات..





[glow]* كلمة ساكت
لاحظ بتكلم / ساكت ـ حيث جمع المتحدث بين لفظي الكلام
والسكوت فبدت الجملة متناقضة تماما ومثيرة لحيرة المستمع غير السوداني ..
ولكن عند البحث عن المراد من
الجملة نجد أن معناها تحذير المتكلم من القاء الكلام على عواهنه ، أو اطلاق كلام لا
يستسيغه عقل المتلقي..
كلمة ساكت مقابلها بلغة
الاوشكر النوبية الدنقلاوية هي ( كِتّى ـ بكسر الكاف وتشديد التاء ) ..
ولكن لللفظ ( كتى )
معنى حركي آخر هو نفسه المعنى
الظاهر في الجملة اعلاه ( يازول ما تتكلم ساكت ) ومقابلها بلغة الاوشكر هو ( يازول ـ توكن كِتّى بنجمن )
أي لا تهرف بما لا تعرف أو لا
تكثر الكلام فيما لا ينفع ..
من ذلك يتضح أنه عندما تمت
سودنة الجملة بالعامية ترجمت كلمة ( كتى ) بمعناها الظاهر لا بمعناها الحركي
فجاءة تركيبة الجملة كما هي ( ما تتكلم ساكت ).

قال الشاعر محمد سعيد دفع الله
في اغنيته الشهيرة ( حتى الطيف رحل خلاني)

(أسكت أسوي في اوزاني اشعار ماليها آخر )
وكلمة اسكت هنا استخدمها
الشاعر كدلالة على الكثرة..
أي بذات معناها الحركي في لغة
الاوشكر.







[B]* قاعد .
نقول :
العيال قاعدين يلعبوا الكورة.

فتبدو الجملة متناقضة تثير
دهشة المستمع غير السوداني..
ولكن عند اعادة تركيبة الجملة
لأصلها في اللغة الاوشكرية نجد أن كلمة قاعد المستخدمة في الجملة اعلاه هي الترجمة
الحرفية لكلمة ( آقن )
ومعناها مقيم او موجود ( ار إساير آقن ؟)
إنت مقيم أو إنت موجود وين ؟
ونقول بالعامية إنت قاعد
وين هذا هو
المعنى الظاهر ..
ولكن تستخدم لغة
الاوشكر لفظ حركي يقلب الفعل الملحق به الى مضارع وهو اللفظ ( آق )
وكما ترون فهو مفارب في نطقه
لكلمة (آقن )
..
عندما يضاف اللفظ ( آق )
للفعل يجعله مضارعا كأن تقول ( آق كلن )
إنه يأكل ( آق بودي ) إنه يجري الآن ـ
يتضح من ذلك أن كلمة قاعدين جمع
قاعد المستخدمة في تركيبة جملة الدارجة السودانية المذكورة اعلاه هي ترجمة خاطئة لفعل المضارع ( آق ) المستخدم في
لغة الاوشكر حيث ترجم الفعل بمعنى ( آقن
) التى تعني قاعد او موجود .
ويلاحظ أن
كلمة قاعد تستخدم احيانا طبقا لمعناها واستخدامها الصحيح في اللغة الاوشكرية حيث
يقولون (فلان قاعد في البيت ـ أي موجود ) وهي ترجمة صحيحة لجملة ( فلان تندار آفن ).











[B]* واحد .
يلاحظ أن
الرقم الحسابي (1)
ينطق بلغة الاوشكر ( ووير )..
ويلاحظ أيضا أن اللفظ ( ووير ) له معنى واستخدام آخر بالاضافة لمعناه واستخدامه الرقمي
في لغة الاوشكر..
حيث يقال عندما
يراد بناء جملة الى المجهول ( بتان ووير قالوقي قُشّكن ) ومعناها صبي مجهول كسر الزير..
كلمة (ووير )
التى تبني الجملة الى المجهول
تشابه في نطقها للرقم الحسابي ( ووير أي واحد )..
على ذلك تم استخدام كلمة واحد
في العامية كترجمة حرفية لمسمى الرقم الحسابي 1
(ووير) بالنوبية..
فنقول عندما ننسب فعلا للمجهول ( في واحد سرق عربيتي )
وهي ترجمة حرفية للجملة
النوبية ( ووير أن نربيقي ماكن)
..فكلمة
(واحد ) المستخدمة في الجملة اعلاه مستخدمة بمعناها الذي ينسب الفعل للمجهول في
لغة الاوشكر ..
لا بمعناها الحسابي في اللغة
العربية.







[B]* قام :
نقول
بالعامية : ياخي ما تكلم فلان دا (يقوم)
يهيج فينا ..
كلمة (
يقوم ) الواردة في الجملة اعلاه لا أصل لها في تركيبة الجملة
العربية ..
فالجملة صحيحة بدون هذه
الاضافة..
تركيبة الجملة بالعامية اعلاه
هي ترجمة حرفية للجملة النوبية ( ياخي توكن فلانقي وويترمن (بنبل)
أدو جالن)..
حيث تمت ترجمة اللفظ ( إنبل)
طبقا لمعناه الظاهر في النوبية
أي ( قم ـ قام ـ يقوم )
..
غير ان اللفظ ( انبل ) له استخدام آخر في تركيبة الجملة النوبية ..
ليست بمعنى ( قام يقوم ) ..
بل بمعنى ( سوف
) ..
ولكن لأنها ترجمت بـ ( يقوم )
ظهرت تركيبة الجملة العامية مفارقة
للأصل العربي..
والملاحظ أن رواة الاحاجي
بالاوشكرية يستفتحون الحكي بعبارة (
إنبل إنبل داكو)
وترجمت بـ ( كان ياما كان في).









[B]* واللا
:

ترافقني للسوق (واللا)
عندك مشوار..
كلمة (واللا)
في اللغة الاوشكرية تستخدم
بذات صوتها محل (أم)
العربية..
وهو ذاته السياق الذي نستخدم
فيه اللفظ (واللا)
في العامية.











[B]*أمانة:
كلمة
عربية معلومة المعنى ولكن تستخدم احيانا بطريقة لا تمت لمعناها العام بصلة ..
مثل قولهم ؛ أمانة ما وقع راجل..
فكلمة أمانة في الجملة أعلاه مستخدمة بمعنى بعيد
كل البعد عن دلالة
معناها العام
..
وسياقها هنا يدل على أن المراد
بها الاستهزاء
في حال ورودها مع فعل ماضى..
واحيانا تأت في سياق تحذيرى ان
جاءت مقرونة مع المضارع (
أمانة الليلة ح يقع راجل)..
غير ان الدهشة المتولدة من
غرابة السياق ..
سرعان ما تزول عند مضاهات
الجملة بما يماثلها في اللغة الاوشكرية..
حيث نجد كلمة ( امانة ) مستخدمة بذات دلالاتها الصوتية والتحذيرية المذكورة اعلاه..
إذ يقال(
أمانة إنوي أكي بامنترن ) وترجمتها أمانه الليلة ح يوروك ..
فللفظ كما ترون جاء في سياق
تحذيري.








الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
قدورة الاصلي
 
 
قدورة الاصلي


عدد المساهمات : 200
تاريخ التسجيل : 10/02/2010

لغة النوبة هل اختفت Empty
مُساهمةموضوع: رد: لغة النوبة هل اختفت   لغة النوبة هل اختفت I_icon_minitimeالأربعاء 07 سبتمبر 2011, 12:05 pm


استمتعت ايما استمتاع بقراءة المقال الاخير عن لغة الاوشكر وعلاقتها بالعامية السودانية

شكرا هيثم والمتداخلين واصحاب البوست


ماهر عابدين

قولوا يالطيف
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
لغة النوبة هل اختفت
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» أهرام النوبة
» النوبة الحضارة وملوكها
» قبيلة الدناقلة

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
شبكة مراغه الأصاله والتاريخ ::  القسم النوبى -
انتقل الى: